Allāh Attributes Dzûl-Jalâli wal-Ikrâm
Lord of Majesty and Generosity, Lord of Glory and Honor
By Ibn Saleh
In the name of Allāh, the Most Gracious, the Most
Merciful;
All the praise and thanks is due to Allāh, the Lord of
al-‘ālameen. I testify that there is none worthy of worship except Allāh, and
that Muhammad, Sallallāhu ‘alayhi wasallam is His Servant and Messenger.
Lord of
Majesty and Generosity, Lord of Glory
and Honor
It means Allah Almighty is:
The
One who is most precious, revered and honored. The One who is the glorious and
majestic lord of all generosity and bounty.
The
One who is the possessor of all glory and honor. The One who is the owner of
every manner of blessing, perfection, honor and majesty.
The One whose presence
bestows majesty and generosity. The One who is the source of awesome splendor
and abundance.
This beautiful Arabic
phrase begins with a pronoun, followed by two attributes of Allâh.
Dzû (pronounced “thū”): Lord of, Possessor of
l : al :
the
Jalâl : Majesty, Glory
Wa: and
L: al :
the
Ikrâm :Generosity, Bounty
The attributes of Allâh
in this phrase are based on the root j-l-l
meaning:
·
to be supremely great
·
to be glorious, majestic
·
to be sublime
·
to be high, lofty, far above,
independent
and the root k-r-m which has the following classical Arabic
connotations:
·
to be noble, high minded, generous
·
to be highly esteemed, honored, prized,
valued
·
to be excellent, precious, valuable,
rare
·
to be productive, fruitful, bountiful
This name is used in
the Qur'ân. For example, see Surah Ar-Rahman, verse 27
Wayabqawajhurabbika dzuljalaliwalikram
“And there will remain the Face of your Lord,
Owner of Majesty and Honor.”
[Ar-Rahman, 55:27]
[Ar-Rahman, 55:27]
Though
certain benefits and gifts may arrive through human hands,
one must
offer all praise and honor to the True Source from which all blessings come, the One who is the Lord, Possessor and
Bestower of Majesty and Bounty.
The Beautiful Names al-Jalîl
and al-Karîm
are also derived from these same two roots. The words jalâl
(glory) and ikrâm (generosity) are verbal nouns, while jalîl (glorious) and karîm
(generous) are adjectives.
The demonstrative
pronoun Dhû
literally means with, in, on, or of, but in
this phrase from the Qur'ân it is often translated as Lord
of, Owner of, or Possessor of.
Note that Dzû is pronounced thū.
When used as an
invocation, Dzû
changes to Dza, as in Yâ Dzal-Jalâli wal-Ikrâm.
(Also written as Dzul Jalali wal
Ikram, Dzal Jalali wal Ikram, the Lord of
Majesty and Bounty: Ya Dhul Jalali wal Ikram, Ya Dhal Jalali wal Ikram)
Was-Salātu was-Salāmu ‘ala Sayyidil Mursaleen waimamil Muttaqeen, Wa ‘ala
ālihi waahli baitihi wasahbihi ajmaeen (Salawāt and Sālam on the sayyid of all the
Apostles and its righteous followers, his family, members of his household and
all the companions).
And Allāh Almighty Knows best.
[ Adapted from Wahiduddin
Richard Shelquist, Longmont, Colorado, USA]
No comments:
Post a Comment